قصة قطة وفأر – Kedi ve Fare Hikayesi
في أحد الأيام الجميلة، عاشت قطة في منزل صغير في قرية هادئة. كانت القطة لطيفة ولكنها دائماً ما تحاول صيد الفئران. كان لديها صديق فأر يعيش في نفس المنزل. كان الفأر دائماً ما يبتعد عن القطة، حيث كان يخشى أن يصبح وجبة لها.
في يوم من الأيام، قرر الفأر مقابلة القطة وإجراء محادثة صريحة معها. قال الفأر بصوت واثق: “أنا أعلم أنك دائماً تحاولين صيدنا، ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن هذه الحروب اللانهائية بيننا؟”
فاجأت القطة بتصرفها الحكيم، أجابت بابتسامة: “بالطبع، يبدو أنه ليس من الضروري أن نكون أعداء. دعونا نتوقف عن الصراع ونعيش بسلام.”
ومنذ ذلك الحين، توقفت القطة والفأر عن مطاردة بعضهما البعض. أصبحا أصدقاء حميمين وكانوا يقضون الوقت معاً بسعادة. كان الفأر يساعد القطة في العثور على الأطعمة والمأوى، وكانت القطة تحمي الفأر من المخاطر.
اقرأ الدرس التالي: حكم عن النجاح باللغة التركية
ترجمة:
في أحد الأيام الجميلة، عاشت قطة في منزل صغير في قرية هادئة.
Bir gün güzel bir günde, bir kedi sessiz bir köyde küçük bir evde yaşadı.
كانت القطة لطيفة ولكنها دائماً ما تحاول صيد الفئران.
Kedi nazikti ama her zaman fareleri avlamayı denedi.
كان لديها صديق فأر يعيش في نفس المنزل.
Aynı evde yaşayan bir arkadaşı olan bir fare vardı.
قرر الفأر مقابلة القطة وإجراء محادثة صريحة معها.
Fare, kediyle görüşmeye ve açık bir konuşma yapmaya karar verdi.
قال الفأر بصوت واثق: “أنا أعلم أنك دائماً تحاولين صيدنا، ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن هذه الحروب اللانهائية بيننا؟” Fare kendinden emin bir sesle dedi: “Biliyorum, her zaman bizi avlamaya çalıştığını biliyorum, ama aramızdaki
bu sonsuz savaşı durdurabilir miyiz?”
فاجأت القطة بتصرفها الحكيم، أجابت بابتسامة: “بالطبع، يبدو أنه ليس من الضروري أن نكون أعداء. دعونا نتوقف عن الصراع ونعيش بسلام.”
Kedi akıllı davranışıyla şaşırttı, gülümseyerek cevap verdi: “Elbette, düşman olmamız gerekmediğini düşünüyorum. Savaşı durduralım ve barış içinde yaşayalım.”
ومنذ ذلك الحين، توقفت القطة والفأر عن مطاردة بعضهما البعض.
Ve o günden beri, kedi ve fare birbirlerini kovalamayı bıraktılar.
أصبحا أصدقاء حميمين وكانوا يقضون الوقت معاً بسعادة.
Yakın arkadaş oldular ve birlikte mutlu bir şekilde zaman geçirdiler.
كان الفأر يساعد القطة في العثور على الأطعمة والمأوى، وكانت القطة تحمي الفأر من المخاطر.
Fare, kedinin yiyecek ve barınak bulmasına yardımcı oldu ve kedi fareyi tehlikelerden korudu.
اقرأ الدرس التالي: عبارات باللغة التركية عن الحياة
تفسير المفردات:
- قطة (Kedi): حيوان القطة.
- فأر (Fare): حيوان الفأر.
- منزل (Ev): مكان الإقامة.
- قرية (Köy): مستوطنة صغيرة في الريف.
- هادئة (Sessiz): هادئة وبدون ضجيج.
- لطيفة (Nazik): محببة ولطيفة.
- صيد (Avlamak): محاولة القبض على حيوان للأكل.
- صديق (Arkadaş): شخص يقوم بتبادل الأمور والتفاهم معه.
- مقابلة (Görüşme): اللقاء والحديث مع شخص آخر.
- محادثة (Konuşma): تبادل الأفكار والأحاديث.
- واثق (Kendinden emin): ثقة بالنفس.
- حروب (Savaş): صراع أو معركة.
- لانهائية (Sonsuz): بلا نهاية.
- أعداء (Düşman): أشخاص لديهم عداء.
- ضروري (Gerekli): ضروري أو مهم.
- بسلام (Barış): حالة من عدم وجود صراع.
- توقف (Durdurmak): توقف أو تعليق.
- عيش (Yaşamak): العيش والبقاء على قيد الحياة.
- حميمين (Yakın): قريبان أو أصدقاء وثيقين.
- وقت (Zaman): فترة معينة.
- سعادة (Mutluluk): حالة الفرح والسرور.
- عثور (Bulmak): العثور على شيء.
- مأوى (Barınak): مكان للإقامة والحماية.
- مخاطر (Tehlike): أمور أو وضعيات خطيرة.
اقرأ الدرس التالي: مفردات وكلمات مهمة باللغة التركية
قصة الصداقة بين الطائر والسلحفاة – Kuş ve Kaplumbağa Arasındaki Dostluk Hikayesi
في إحدى الغابات الخضراء، عاشت طائر جميل يُدعى أوز. كان أوز يحب التحليق في السماء واكتشاف العالم من فوق. على الجانب الآخر، عاشت سلحفاة صغيرة وبطيئة تُدعى كارا. كانت كارا تستمتع بالسباحة في البحيرة والتجول ببطء في الأرض.
ذات يوم، اجتمع أوز وكارا عند البحيرة. قررا مشاركة قصصهما واكتشاف ما يحبان القيام به. قال أوز: “أحب تحليقي في السماء والاستمتاع بالرياح والمناظر الخلابة.” أجابت كارا: “وأنا أستمتع بالسباحة في المياه الباردة ورؤية الأسماك والنباتات المائية.”
أدرك أوز وكارا أن لديهما اهتمامات مختلفة، ولكنهما أيضًا شعروا بالفضول لتجربة أمور جديدة. قررا أن يتبادلوا تجاربهما. قرر أوز أن يجرب السباحة، بينما قررت كارا أن تجرب التحليق.
خرج أوز إلى البحيرة وبدأ في السباحة. لم يكن ذلك سهلًا بالنسبة له، ولكنه استمتع بالتجربة وشعر بالانتعاش في المياه. بالمقابل، حاولت كارا التحليق في السماء، وعلى الرغم من أنها لم تكن تستطيع التحليق بنفس سرعة الطائر، إلا أنها شعرت بالحرية والسعادة خلال هذه التجربة.
بعد تجرباتهما، عادا إلى بعضهما البعض وتبادلا تجاربهما. تبين لهما أنه بالرغم من اختلافاتهما، إلا أنهما يمكنهما مشاركة الأمور وتعلم بعضهما من بعض. بدأت بينهما صداقة رائعة وتعاون حقيقي.
اقرأ الدرس التالي: مشاعر الانسان في التركية
ترجمة:
في إحدى الغابات الخضراء، عاشت طائر جميل يُدعى أوز.
Bir gün ormanın yeşilinde, güzel bir kuş olan Kaz yaşadı.
كان أوز يحب التحليق في السماء واكتشاف العالم من فوق.
Kaz, gökyüzünde uçmayı ve dünyayı yukarıdan keşfetmeyi seviyordu.
على الجانب الآخر، عاشت سلحفاة صغيرة وبطيئة تُدعى كارا.
Diğer tarafta, yavaş ve küçük bir kaplumbağa olan Kara yaşadı.
قررا مشاركة قصصهما واكتشاف ما يحبان القيام به.
Hikayelerini paylaşmaya ve ne yapmaktan hoşlandıklarını keşfetmeye karar verdiler.
قال أوز: “أحب تحليقي في السماء والاستمتاع بالرياح والمناظر الخلابة.”
Kaz dedi: “Gökyüzünde uçmayı ve rüzgarın ve muhteşem manzaraların tadını çıkarmayı seviyorum.”
أجابت كارا: “وأنا أستمتع بالسباحة في المياه الباردة ورؤية الأسماك والنباتات المائية.”
Kara cevap verdi: “Ve ben soğuk sularda yüzmekten, balıkları ve su bitkilerini görmekten keyif alıyorum.”
أدرك أوز وكارا أن لديهما اهتمامات مختلفة، ولكنهما أيضًا شعروا بالفضول لتجربة أمور جديدة.
Kaz ve Kara, farklı ilgi alanlarına sahip olduklarını fark ettiler, ancak yeni şeyler denemek için de meraklı hissettiler.
قررا أن يتبادلوا تجاربهما. قرر أوز أن يجرب السباحة، بينما قررت كارا أن تجرب التحليق.
Deneyimlerini paylaşmaya karar verdiler. Kaz, yüzmeyi denemeye karar verirken, Kara uçmayı denemeye karar verdi.
خرج أوز إلى البحيرة وبدأ في السباحة.
Kaz gölde yüzmeye başladı.
بالمقابل، حاولت كارا التحليق في السماء، وعلى الرغم من أنها لم تكن تستطيع التحليق بنفس سرعة الطائر، إلا أنها شعرت بالحرية والسعادة خلال هذه التجربة.
Öte yandan, Kara gökyüzünde uçmaya çalıştı, ve kuşun hızında uçamasa da, bu deneyim sırasında özgürlüğü ve mutluluğu hissetti.
بعد تجرباتهما، عادا إلى بعضهما البعض وتبادلا تجاربهما.
Deneyimlerini paylaştıktan sonra birbirlerine döndüler.
تبين لهما أنه بالرغم من اختلافاتهما، إلا أنهما يمكنهما مشاركة الأمور وتعلم بعضهما من بعض.
Farklılıklarına rağmen, birbirleriyle paylaşabilecekleri ve birbirlerinden öğrenebilecekleri şeyler olduğunu fark ettiler.
بدأت بينهما صداقة رائعة وتعاون حقيقي.
Aralarında harika bir dostluk ve gerçek bir işbirliği başladı.
بعد الانتهاء من درس قصص وحكايات باللغة التركية, تابع تعلم اللغة التركية معنا من خلال الانتقال الى الدروس التالية: